กริยารูปอยากกระทำ
ในวันนี้จะพูดถึงการบอกความต้องการในภาษาโอกินาว่า หรือ ความอยากได้ หรือ อยากทำกริยาบางอย่าง โดยมีคำวิเศษณ์หลักที่ใช้ในการสื่อความหมายนี้คือ
ふさん(husaN)/ぶさん(busaN)
คำวิเศษณ์ ふさん(husaN) และ ぶさん(busaN) แปลเป็นภาษาญี่ปุ่นได้ว่า ほしい หรือ อยาก~ ซึ่งในภาษาโอกินาว่า สามารถใช้คำเศษณ์นี้เพื่อบ่งบอกการอยากได้สิ่งของ (欲しい) หรือการอยากกระทำ (~したい) ได้ ไม่เหมือนภาษาญี่ปุ่น การใช้งานมีดังนี้
อยากได้สิ่งของ
การอยากได้สิ่งของ สามารถใช้คำวิเศษณ์ ぶさん(busaN) นี้คู่กับคำนามได้เลย เช่น
-
金ぬぶさん。
(ziN nu busaN)
หมายถึง อยากได้เงิน (お金が欲しい。) -
新車ぬぶさいびーん。
(mii kuruma nu busaibiiN)
หมายถึง อยากได้รถคันใหม่ (新しい車が欲しいです。)
อยากกระทำ
การอยากกระทำ ใช้รูปการผันดังนี้
รากคำ + เสียงหลัก(เสียงสอง) + i + busaN
ตัวอย่างเช่น
-
魚食みぶさん。
(ʔiju kamibusaN)
หมายถึง อยากกินปลา (魚が食べたい) -
コーヒー飲どーらんくとぅ、今や眠じぶさく成たん。
(koohii nudooraNkutu, nama ja niNzibusaku nataN)
หมายถึง ไม่ได้ดื่มกาแฟ ตอนนี้ก็เลยง่วง (コーヒーを飲んでいないから、今は眠りたくなった。) -
あま人ぬ多さてぃ行じぶさくねーらん。
(ʔama Qcu nu ʔuhusati izibusakuneeraN)
หมายถึง ที่นั่นคนเยอะก็เลยไม่อยากไป (あそこ人が多くて行きたくない。) -
我んねー鳥に成いぶさいびーん。
(waNnee tui ni naibusaibiiN)
หมายถึง ฉันอยากเป็นนก (私は鳥になりたいです。)
สรุปคำศัพท์
1) คำกริยา
- 成ゆん
(na~juN|r,j,t)- กลายเป็น (なる)
2) คำนาม
- 金
(ziN)- เงิน (お金) - 新~
(mii~[prefix])- ~ใหม่ (新~/新しい) - 魚
(ʔiju)- ปลา (魚) - 鳥
(tui)- นก (鳥)
3) คำวิเศษณ์
- ふさん
(husaN)・ぶさん(busaN)・ふしゃん(husjaN)- อยาก ต้องการ (欲しい)