« 11. การผันรูป ~ti (てぃ)
13. รูปสถานะต่อเนื่อง »

เพลงพื้นบ้านโอกินาว่า: てぃんさぐぬ花

2019/01/04 หัวข้อ: ความรู้ทั่วไป วัฒนธรรมโอกินาว่า เพลงพื้นบ้านโอกินาว่า


 สวัสดีครับ บทความในวันนี้จะพูดถึงเพลง てぃんさぐぬはな(tiNsagunuhana) รวมไปถึงการตีความหมายของเนื้อเพลงนี้


เกี่ยวกับเพลง てぃんさぐぬはな(tiNsagunuhana)

 てぃんさぐぬはな แปลว่า ดอกเทียน

 ชื่อเพลงนี้มีความหมายว่าดอกเทียน โดยบทร้องในเพลงนี้จะเขียนในโคลงกลอนพื้นบ้านโอกินาว่า หรือที่เรียกว่า 琉歌りゅうか เนื้อเพลงที่เป็นที่นิยมในปัจจุบันจะประกอบมี 6 บท โดย 3 บทแรกจะเป็นคำสอนและพระคุณของพ่อแม่ และ 3 บทหลังจะเกี่ยวกับการดำเนินชีวิต

 เพลงนี้นิยมร้องเดี่ยวและดีดซันชินไปด้วย (唄三線うたさんしん) สำหรับผู้ที่กำลังเรียนเล่นซันชินอยู่ สามารถดูโน้ตเพลงนี้หรือ 工工四くんくんしー(kuNkuNsii) ได้จากลิงก์นี้


วรรคที่ ๑

沖縄口うちなーぐち(ʔucinaaguci) 日本語にほんご ภาษาไทย
てぃんさぐぬはな(tiNsagunuhana ja) 鳳仙花ほうせんか ดอกเทียนนั้น
爪先ちみさちみてぃ(cimisaci ni sumiti) 爪先つめさきめて เอามาย้อมเล็บฉันใด
うやぐとぅ(ʔuja nu jusi gutu ja) おやおしえたこと คำสอนของพ่อแม่
ちむみり(cimu ni sumiri) こころめなさい ก็ให้นำมาย้อมหัวใจฉันนั้น

 เด็กผู้หญิงชาวโอกินาว่าสมัยโบราณ มักจะนำดอกเทียนมาย้อมเล็บเพื่อให้เล็บเป็นสีชมพูสดใส เนื้อเพลงนี้จึงเปรียกเทียบการนิยมย้อมสีเล็บของคนโอกินาว่า ว่าให้นำคำสอนของพ่อแม่มาย้อมให้ติดอยู่ในใจเช่นกัน


วรรคที่ ๒

沖縄口うちなーぐち(ʔucinaaguci) 日本語にほんご ภาษาไทย
てぃん群星むりぶし(tiN nu muribusi ja) 夜空よぞらにある星々ほしぼし หมู่ดาวทั้งหลายบนท้องฟ้า
みばまりしが(jumiba jumarisiga) かぞえればかぞえきれるが ถ้าจะให้นับจำนวนจริง ๆ ก็สามารถนับได้
うやぐとぅ(ʔuja nu jusigutu ja) おやえたこと แต่คำสอนของพ่อแม่นั้น
みぬならん(jumi nu naraN) かぞえきれない นับอย่างไรก็นับไม่หมด

วรรคที่ ๓

沖縄口うちなーぐち(ʔucinaaguci) 日本語にほんご ภาษาไทย
ゆるらすふに(juru harasu huni ja) よるはしふねには เรือที่แล่นในตอนกลางคืนนั้น
ふぁぶし目当みあてぃ(ninuhwabusi mi'ati) 北極星ほっきょくせい目当めあ มีดาวเหนืออยู่ในสายตาฉันใด
ちぇるうや(waNnaceru ʔuja ja) わたしんでくれたおやには พ่อแม่ที่ให้กำเนิดฉัน
んどぅてぃ(waN du mi'ati) わたしこそ目当めあ ก็มีฉันอยู่ในสายตาฉันนั้น

วรรคที่ ๔

沖縄口うちなーぐち(ʔucinaaguci) 日本語にほんご ภาษาไทย
宝玉たからだまやてぃん(takaradama jatiN) 宝玉ほうぎょくでも อัญมณีทั้งหลายนั้น
みがかりばびす(migakariba sabisu) みがけばびる ถ้าขัดถูไปก็เกิดสนิมได้
あさちむみが(ʔasaju cimu migaci) 朝夕あさゆうこころみがいて ให้ขัดเกลาจิตใจทั้งเช้าเย็น
浮世うちゆわた(ʔuciju watara) 浮世うきよわたろう แล้วผ่านพ้นเรื่องร้ายบนโลกนี้กัน

วรรคที่ ๕

沖縄口うちなーぐち(ʔucinaaguci) 日本語にほんご ภาษาไทย
まくとぅするひとぅ(makutusuru hitu ja) 真面目まじめひと คนที่ตั้งใจ
あとぅ何時いちまでぃん(ʔatu ja ʔicimadiN) あとでいつまでも หลังจากนั้นไม่ว่าเมื่อไหร่ก็ตาม
うむくとぅかなてぃ(ʔumukutu kanati) おもことかなって สิ่งที่หวังไว้จะสมปรารถนา
千代ちゆさか(ciju nu sakai) 永遠えいえんさかえる และรุ่งเรืองเป็นนิจนิรันดร์

วรรคที่ ๖

沖縄口うちなーぐち(ʔucinaaguci) 日本語にほんご ภาษาไทย
なしばなんくとぅ(nasiba naN kutuN) せば何事なにこと สิ่งไหนที่ลงมือทำ
なゆゆるくとぅやしが(najuru kutu jasiga) ことだけど ย่อมประสบความสำเร็จ
なさぬゆいからどぅ(nasanu jui karadu) さないからゆえ แต่เพราะไม่ทำ
らぬさだ(naranu sadami) らないにさだめる ก็รู้ไว้เลยว่าไม่มีทางสำเร็จ
แชร์
กลับขึ้นไปด้านบน